报关员报关英语精讲:合同意向书_第2页

考试站(www.examzz.com)   【考试站:中国教育考试第一门户】   2014年7月4日

 is used in the attached terms only as an example of how a contract might read, 

and it does not mean that the attached terms are or ever will be legally binding.

  ____________________________ ________________________

  ____________________________

  Witnesses

  ____________________________ ________________________

  ____________________________

  Witnesses

  潜在资产出让合同意向书

  潜在卖方:_____________________________

  潜在买方:_____________________________

  交易事项:_____________________________

  日期:______________,20_____

  本意向书不具有约束力,所包含之条款有待上述潜在卖方与买方就可能发生之交易(本处应指“资产出让”)进行磋商。本意向书不应被视为任何合同、或具有法律约束力的协议,而应视作仅为磋商之目的而订立的有关本意向书项下可能达成之合同的条款概述。签署本意向书之目的是为了能够便于潜在买方就购买价格筹措资金。双方应对本意向书之内容保密,且除了本意向书项下双方及其雇员、律师、会计师和潜在买方之潜在贷款方之外,不得向任何其他第三方透露。本次磋商之交易条款随附其后,但是除非且直到潜在的买卖双方签署书面协议,这些条款(及潜在卖方自身)将不具有约束力。随附条款中“应该”一词仅为合同阅读之惯例,并不意味随附之条款具有或将要具有法律约束力。

  ____________________________

  签字

  ____________________________

  签字


首页 1 2 尾页

相关文章